如果替越南藝術家青草(Thanh Thảo)的圖文詩集《Cỏ Hoa Tự Tại》取一個中文名字,我想叫它《自在花草》。
花草總是順著季節生長,春天抽芽,夏天繁盛,秋天收藏,冬天沉靜。在陽光、雨水與時間裡,慢慢長出自己的模樣。翻開這本詩集,也有相似的感受。
青草從四季、童年與日常生活擷取靈感,將花朵、雨點、兒時記憶,以及擦肩而過的生活片刻寫成一首首短詩。畫家玄英(Huyền Anh)則以充滿生命力的水彩插畫,替文字留下另一種語言。文字與色彩相互陪伴,像午後的陽光在窗邊流淌。
藝術像一條河流,安靜流過不同的土地。有人帶著音樂而來,有人帶著文字而來。青草把兩者都放進了自己的生命。
初夏的一個中午,我和蓮香老師(Cô Liên Hương)、青草以及臺大的學弟一起吃飯。聊天時,她笑著說,自己的家鄉越南廣寧省(Quảng Ninh)靠海,海風呼呼作響,所以人們習慣大聲說話。我忽然笑了,原來一個人的聲音也帶著土地的形狀。
青草畢業於河內國家大學所屬外語大學(Đại học ngoại ngữ ĐHQG Hà Nội)中國語言與文化學系。2017 年來到臺灣後,持續於政治大學國際傳播英語碩士學位學程(IMICS)進修。同樣在 2017 年,完成並出版了第一本烏克麗麗教學書《Phiêu cùng Ukulele》。音樂、語言與文字,在不同的人生階段彼此交會,也陪伴著她一路走到今天,也讓更多人有機會從一篇圖文開始,認識今天的越南。
穿梭於越南與臺灣的生活經驗,青草的詩集多了溫柔的文化風景。像打開一扇窗,看見另一片土地如何感受春夏秋冬,在一首詩、一幅畫、一段生活的描述裡,記錄與我們相似卻又帶著不同文化氣息的日常,讓不同地方的人找到彼此相通的感受。
花草本來就是隨著日月星辰生長,每個人也沒有一定要長成什麼模樣。這本書適合放在床邊、書桌旁,在剛好的心情翻開幾頁,用自在的節奏閱讀。告訴你:迎風而立,做你自己,自在歡喜。
目前《Cỏ Hoa Tự Tại》已在越南出版,可透過越南金童出版社網站或書店購買。如果人在臺灣,希望購藏這本詩集,或對青草的烏克麗麗課程有興趣,也可以直接透過電子郵件與她聯繫。青草也特別準備了附有中文對照的精美圖檔,希望臺灣讀者即使不懂越南文,也能走進每一首詩的風景裡。
- 越南金童出版社(NXB Kim Đồng)網站:https://nxbkimdong.com.vn/co-hoa-tu-tai-tang-2-postcard-2-bookmark-1-hop-gap-hinh-canh-hoa
- 聯繫青草:ntthao253@gmail.com
- 光目:https://gemsinstories.com/creators/agny/
- 評論與推廣系列:https://gemsinstories.com/featured/340716/
- 渡彼岸系列:https://gemsinstories.com/itinerary/5576/
- 覺世代 ‧ Gems in stories 首頁:https://gemsinstories.com/


